Token ID ICUAJPgvr5Qh1ksPr7ELWKSiW8A
particle_nonenclitic
siehe!
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Truppe; Mannschaft
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_irr
kommen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
142
substantive_masc
Schiff
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive
Freude
(unspecified)
N:sg
Siehe, deine Mannschaft ist in Freude zu deiner Barke gekommen.
ODER: Siehe, deine Mannschaft ist angekommen. Deine Barke ist in Freude.
ODER: Siehe, deine Mannschaft ist angekommen. Deine Barke ist in Freude.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 01/24/2025,
latest changes: 01/24/2025)
Comments
-
- r oder jw: Berlev, 352: „Behold, your retinue hurries to your barque in joy and life, but (still) in ignorance of your name!“ Panov, 61: „Siehe, deine Mannschaft ist gekommen, deine Barke ist froh, mit (?) Leben (?).“
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICUAJPgvr5Qh1ksPr7ELWKSiW8A
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAJPgvr5Qh1ksPr7ELWKSiW8A
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Token ID ICUAJPgvr5Qh1ksPr7ELWKSiW8A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAJPgvr5Qh1ksPr7ELWKSiW8A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAJPgvr5Qh1ksPr7ELWKSiW8A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.