Token ID ICUAFLXDYNYkZ0a4tjHt2Yhq5kg
verb_3-inf
[Hilfsverb (als Konjugationsträger mit Infinitiv)]
SC.act.prefx.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_3-lit
jauchzen; jubeln
Inf_Aux.j.jri̯
V\inf
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Öffnung; Tür
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.1sg
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
kleines Haus
(unspecified)
N.f:sg
‚Über mich macht ihr euch am Eingang meines Wohnsitzes lustig.
Dating (time frame):
Author(s):
Billy Böhm;
with contributions by:
Peter Dils,
Samuel Huster,
Lutz Popko
(Text file created: 01/09/2025,
latest changes: 08/15/2025)
Comments
-
j:jri̯=tn nhm jm=j: Wörtl.: „über mich jubelt ihr“. Wie der folgende Text zeigt, wird damit eine Handlung beschrieben, die die Arbeiter von Deir el-Medineh gegenüber Paser tätigten. Es findet vermutlich eine Art Jubelgeschrei, dass keine „Unregelmäßigkeiten“ bei der Begehung der Gräber von Theben-West entdeckt wurden, vor dessen Haus statt. Dies impliziert offenbar eine gewisse Provokation gegenüber Paser, worauf dessen geringe Begeisterung hinsichtlich des nhms deutet.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICUAFLXDYNYkZ0a4tjHt2Yhq5kg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFLXDYNYkZ0a4tjHt2Yhq5kg
Please cite as:
(Full citation)Billy Böhm, with contributions by Peter Dils, Samuel Huster, Lutz Popko, Token ID ICUAFLXDYNYkZ0a4tjHt2Yhq5kg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFLXDYNYkZ0a4tjHt2Yhq5kg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFLXDYNYkZ0a4tjHt2Yhq5kg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.