Token ID ICUAFBqgrE1q2EWdpIALfaC6qTM




    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    blicken

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    vornehme Frau

    (unspecified)
    N.f:sg





    m
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Späht nicht das Haus (?) einer Edelfrau (?) aus / wenn [sie hinausgehen (?)]!
Author(s): Peter Dils (Text file created: 01/14/2025, latest changes: 01/24/2025)

Comments
  • - m ⸮nw? [r] ⸮pr? ⸮šps.t? m [pr.w=sn / pri̯=s]: Gelesen und übersetzt nach den Parallelen (siehe die Synopse bei Klasens, 18).

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 01/16/2025, latest revision: 01/16/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICUAFBqgrE1q2EWdpIALfaC6qTM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFBqgrE1q2EWdpIALfaC6qTM

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICUAFBqgrE1q2EWdpIALfaC6qTM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFBqgrE1q2EWdpIALfaC6qTM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFBqgrE1q2EWdpIALfaC6qTM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)