Token ID ICQDRzErEm8IM0hyix5V78H0A2E







    Rto 4
     
     

     
     


    verb
    de
    begrüßen

    (unclear)
    V(unclear)


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Göttliche

    (unspecified)
    DIVN
de
Sei gegrüßt, Horus, der aus Osiris hervorgegangen ist, Kind der Isis, der Göttlichen!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Elsa Goerschel (Text file created: 12/12/2024, latest changes: 03/18/2025)

Comments
  • - ms Ꜣs,t: Die Orthographie von ms mit dem Personendeterminativ A1 spricht dafür, dass der Schreiber an das Substantiv „Kind“ statt an das Verb msi̯, wie man es erwarten würde, gedacht hat (vgl. jedoch A1 in der vorherigen Zeile bei ms{s}i̯.n). Scalf/Muhs 279 „whom Isis, the goddess, bore“ ist zu korrigieren bzw. erfordert eine Emendierung.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 12/12/2024, latest revision: 12/12/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQDRzErEm8IM0hyix5V78H0A2E
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDRzErEm8IM0hyix5V78H0A2E

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Elsa Goerschel, Token ID ICQDRzErEm8IM0hyix5V78H0A2E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDRzErEm8IM0hyix5V78H0A2E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDRzErEm8IM0hyix5V78H0A2E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)