Token ID ICQCcLFRSp8vlUsxmqi0SOJDVGA


de
Sie durchstreifte ihre Stadt in heftigem Wehklagen, (aber) es gab keinen, der auf [ihre] Stimme herbeigekommen ist.
[Mein Herz, das bezüglich des Kleinen deshalb/ihretwegen betrübt (oder: traurig, krank vor Sorge) war, strebte danach, den, der unschuldig (wörtl.: ohne sein Verbrechen) war, wiederzubeleben.
Ich rief zu ihr (mit den Worten): „Komme zu mir, komme zu mir! Siehe, mein Mund enthält das Leben (oder: mein (Zauber?)-Spruch ist voller Leben).]
[Ich bin die Tochter einer Heilerin/Wahrsagerin (wörtl.: eine Wissende) in ihrer Stadt, die die bṯw-Giftschlange (oder: unheilbare Krankheit/Vergiftung) mit ihren Formulierungen vertreibt. (Und) mein Vater hat mich zum Wissen erzogen. Ich bin seine geliebte, leibliche Tochter.“]

Persistent ID: ICQCcLFRSp8vlUsxmqi0SOJDVGA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCcLFRSp8vlUsxmqi0SOJDVGA

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQCcLFRSp8vlUsxmqi0SOJDVGA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCcLFRSp8vlUsxmqi0SOJDVGA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/18/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCcLFRSp8vlUsxmqi0SOJDVGA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/18/2025)