Token ID ICQBZlOAD6cSgEcDtP4POEeWKiw
epith_god
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Faust
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
schaffen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kind
(unspecified)
N.m:sg
Der/die Große ist in seiner Faust,
(dessen,) den die Götter als Kind geboren haben (?).
(dessen,) den die Götter als Kind geboren haben (?).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 06/14/2024,
latest changes: 06/14/2024)
Comments
-
- msi̯.n nṯr.pl m nḫn: Der Satz, wie er vorliegt, ist inhaltlich unerwartet: warum sollte man angeben, dass jemand als Kind geboren wurde? Hat nḫn eine besondere Bedeutung? Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 109 und 159 (Phrase 3.5) erklärt nicht, wie er diese Form grammatisch deutet. Meistens steht hier msi̯ und es wird von einem aktiven Partizip ausgegangen „der die Götter (schon) als Kind geboren hat“.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQBZlOAD6cSgEcDtP4POEeWKiw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBZlOAD6cSgEcDtP4POEeWKiw
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Token ID ICQBZlOAD6cSgEcDtP4POEeWKiw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBZlOAD6cSgEcDtP4POEeWKiw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBZlOAD6cSgEcDtP4POEeWKiw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.