Token ID ICQANvRffivlw0ChmDqO317sDJc


de
Du sollst gegen sie (i.e. gegen die Göttin) krokodilartig [losschießen (?)] in diesem deinem Namen "Seti/Senkti-Krokodil".

Comments
  • - snk.tj: Gleiche Graphie auf der Horusstele in Philadelphia E 12.514 (Foto bei Sternberg-El Hotabi, Untersuchungen, II, 126, Taf. VI.d). Auf pBM EA 9997, Kol. II.2 steht sty, wobei sich die Gruppe snk als Fehllesung aus der hieratischen Schreibung von stj erklärt. Für das Wortspiel siehe Stadler, in: GM 192, 2003, 101-102, der allerdings im ersten Wort den Namen eines Heilmittels sucht. Siehe auch Stegbauer, im TLA, Kommentar-ID IBUBd5fG51r3HEsZhr9FCzQecwk für die Interpretation von sty als Verbform. Auf der Vorderseite der Horusstele des Nachtefmut wird das erste Krokodil skn.t(j) genannt. Berlandini, 91 und 100 versteht snk als das Adjektivverb „être obscur“ und übersetzt daher snktj=k als „tu es dissimulé“.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 02/05/2024, latest revision: 02/05/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQANvRffivlw0ChmDqO317sDJc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQANvRffivlw0ChmDqO317sDJc

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQANvRffivlw0ChmDqO317sDJc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQANvRffivlw0ChmDqO317sDJc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 7/9/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQANvRffivlw0ChmDqO317sDJc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 7/9/2025)