Token ID ICMCSWQsjyXtD0iokKX0M0HiiUM


de
Fürchte dich vor ihm!

Comments
  • - ḥri̯ tw r =f: Die Orthographie von ḥri̯ mit Aa19 passt zum Verb „sich fürchten“ (so auch auf Horusstele JE 47280) und weicht ab von ḥri̯ tw in Z. 19 (mit N31). Gasse, in: RdE 55, 2004, versteht es jedoch als das Verb „sich entfernen“. Auf dem Sockel des Nachtefmut, Rückseite, x+7 passt die Orthographie von ḥri̯ tatsächlich zu „sich entfernen“ (Berlandini, in: Koenig, La magie égyptienne, 107 und 145 (Fig. 16)).

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 09/07/2023, latest revision: 09/07/2023)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMCSWQsjyXtD0iokKX0M0HiiUM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSWQsjyXtD0iokKX0M0HiiUM

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICMCSWQsjyXtD0iokKX0M0HiiUM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSWQsjyXtD0iokKX0M0HiiUM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.2, 9/18/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 9/23/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSWQsjyXtD0iokKX0M0HiiUM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 9/23/2025)