Token ID ICMCBTTKNnKyrEuFmRcctzHb7WE



    verb_irr
    de
    kommen

     
    (invalid code)

    substantive_masc
    de
    Priester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Gottesvater (Priester)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Blumenstrauß

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    particle
    de
    [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    aufhören

    Inf_Neg.nn
    V\inf

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged
de
Mögen die Priester und Gottesväter mit Blumen kommen, ohne Unterlass ewiglich.“
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/24/2023, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICMCBTTKNnKyrEuFmRcctzHb7WE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCBTTKNnKyrEuFmRcctzHb7WE

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICMCBTTKNnKyrEuFmRcctzHb7WE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCBTTKNnKyrEuFmRcctzHb7WE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCBTTKNnKyrEuFmRcctzHb7WE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)