Token ID ICIDMpcWPdQ8cUUkpwWtMK9iXAU




    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    substantive_masc
    de
    Diadem

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_4-inf
    de
    führen; leiten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.f:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Finsternis

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Ich bin gekommen, um dein Diadem(?) auf deinen Kopf zu [setzen?], damit dich deine beiden Augen in der Finsternis leiten.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Text file created: 11/28/2022, latest changes: 06/17/2025)

Persistent ID: ICIDMpcWPdQ8cUUkpwWtMK9iXAU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDMpcWPdQ8cUUkpwWtMK9iXAU

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, Token ID ICIDMpcWPdQ8cUUkpwWtMK9iXAU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDMpcWPdQ8cUUkpwWtMK9iXAU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDMpcWPdQ8cUUkpwWtMK9iXAU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)