Token ID ICIDI2sJO7CjIEVmsQW6sa1CoeQ


en
so that I may repeat them to my mistress
in her hour of indulgence.

Comments
  • m tꜣy=s wnw.t ḥtp.w: I follow Clère, Les chauves d'Hathor, 91. Pinch, Votive offerings to Hathor, 334 offers an alternative rendering, reading against the determinative of wnwt: ‘I will repeat them to my Mistress in exchange for offerings (lit. as the price of; m tꜣ swn.t)’. Both readings are appropriate to the context and this may be a deliberate word-play.

    Commentary author: Elizabeth Frood (Data file created: 11/19/2022, latest revision: 11/19/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIDI2sJO7CjIEVmsQW6sa1CoeQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDI2sJO7CjIEVmsQW6sa1CoeQ

Please cite as:

(Full citation)
Elizabeth Frood, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICIDI2sJO7CjIEVmsQW6sa1CoeQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDI2sJO7CjIEVmsQW6sa1CoeQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/13/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDI2sJO7CjIEVmsQW6sa1CoeQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/13/2025)