Token ID ICIDGNX8Y2zbK062mVbpMQCRvA4



    verb_3-lit
    de
    stehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    1Q
     
     

     
     




    s[__]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    2,5Q
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    befehlen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    sich bittend wenden an (jmdn.)

    Inf.stpr.1sg
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
en
I stood [… … … …] [commanding?] the one who came to petition me.
Author(s): Elizabeth Frood; with contributions by: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 11/12/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • wḏ: The reading of wḏ is based on the parallel in col. 3.

    Commentary author: Elizabeth Frood

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIDGNX8Y2zbK062mVbpMQCRvA4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDGNX8Y2zbK062mVbpMQCRvA4

Please cite as:

(Full citation)
Elizabeth Frood, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICIDGNX8Y2zbK062mVbpMQCRvA4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDGNX8Y2zbK062mVbpMQCRvA4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDGNX8Y2zbK062mVbpMQCRvA4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)