Token ID ICICgQFAHhQ4b02ektDuv0fxnAc




    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    substantive_masc
    de
    Freund

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-lit
    de
    trefflich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Liebenswürdigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Ich war ein guter Freund, trefflich an Freundlichkeit.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Elio N. D. Rossetti, Sophie Diepold (Text file created: 10/10/2022, latest changes: 08/21/2025)

Persistent ID: ICICgQFAHhQ4b02ektDuv0fxnAc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICgQFAHhQ4b02ektDuv0fxnAc

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Elio N. D. Rossetti, Sophie Diepold, Token ID ICICgQFAHhQ4b02ektDuv0fxnAc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICgQFAHhQ4b02ektDuv0fxnAc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICgQFAHhQ4b02ektDuv0fxnAc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)