Token ID ICICMoJWjtwKhkpSvZ1bwcGctW8
verb_3-lit
sich abwenden
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
(trennen, unterscheiden etc.) von
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
aufgehen
Inf
V\inf
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
wegen (Grund)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Licht
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Auge
Noun.du.stpr.2sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Dein Gesicht wendet sich ab vom Sonnenaufgang (bzw. vom Aufgang des Re) wegen der gleisenden Helligkeit in deinen Augen.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/19/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICICMoJWjtwKhkpSvZ1bwcGctW8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMoJWjtwKhkpSvZ1bwcGctW8
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICICMoJWjtwKhkpSvZ1bwcGctW8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMoJWjtwKhkpSvZ1bwcGctW8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMoJWjtwKhkpSvZ1bwcGctW8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.