Token ID ICICKWDZi0yWK0y0tUQ59BtzLF0
verb_3-lit
hören
Imp.pl
V\imp.pl
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Gefäß (des Körpers); Band; Sehne
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
Körper
(unspecified)
N.m:sg
preposition
nämlich (etwas)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
befehlen
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
x+8,6
gods_name
Geb
(unspecified)
DIVN
epith_god
der Edelste der Götter
(unspecified)
DIVN
[Hört mich an, Stränge des Körpers, und zwar das, was] Geb, [der Iri-pat der Götter, befohlen hat]:
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/13/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Die Parallelstellen haben mt.w, Goyon dagegen hat irrtümlich [tꜣ mtw.t] ergänzt.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICICKWDZi0yWK0y0tUQ59BtzLF0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICKWDZi0yWK0y0tUQ59BtzLF0
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICICKWDZi0yWK0y0tUQ59BtzLF0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICKWDZi0yWK0y0tUQ59BtzLF0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICKWDZi0yWK0y0tUQ59BtzLF0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.