Token ID ICICCdXaT8rQqEhpiPwGnS6HT78


de
[Ich] werde (Vso. x+7) sie 〈vor〉 einer Nubierin bewahren.

Comments
  • ḫꜣr(.t)/nḥsw(.t): Offenbar wurden hier die gefährlichen Ausländer entsprechend der Orakelbesitzerin durch den Klassifiktor der sitzenden Frau (B1) als Frauen dargestellt, s. Edwards, HPBM 4, Bd. 1, 19 [5]. Ob man aus dieser Formulierung auf eine Lebenswelt schließen lassen kann, in der Frauen sich mehr im Kreis anderer Frauen aufhielten, bleibt dahin gestellt. Andere Texte, die für eine Besitzerin hergestellt wurden, sind nicht so spezifisch formuliert.

    Commentary author: Anke Blöbaum (Data file created: 07/28/2022, latest revision: 07/28/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICICCdXaT8rQqEhpiPwGnS6HT78
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICCdXaT8rQqEhpiPwGnS6HT78

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID ICICCdXaT8rQqEhpiPwGnS6HT78 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICCdXaT8rQqEhpiPwGnS6HT78>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 8/23/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICCdXaT8rQqEhpiPwGnS6HT78, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 8/23/2025)