Token ID ICEDUNMZNVQ4iUNmhzTUTESgQBs


de
Das bedeutet, dass Schu es (d.h. das Auge) trägt.

Comments
  • - Šw pw ḥr fꜣi̯ jm=s: Die Verben fꜣi̯, ꜣṯp, kꜣwt, twꜣ oder ꜥḫi̯ werden normalerweise transitiv verwendet. jm=s erklärt sich vielleicht gemäß der Jernstedtschen Regel im Präsens-I, was für eine Redaktion in einer jüngeren Phase der Sprachgeschichte spricht. Gleicher Satz auf der Statue des Horchebis (Z. 15-16), mit Weglassung von ḥr (sollte das Verb ein Stativ sein, ergibt jm=s einen Sinn: „beladen sein mit“).

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEDUNMZNVQ4iUNmhzTUTESgQBs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDUNMZNVQ4iUNmhzTUTESgQBs

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICEDUNMZNVQ4iUNmhzTUTESgQBs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDUNMZNVQ4iUNmhzTUTESgQBs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 12/30/2024)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDUNMZNVQ4iUNmhzTUTESgQBs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 12/30/2024)