Token ID ICEDUD0Kt8W4pk9UhsNQTXepyGY


ḥzi̯ ⸮___? jm Rest der Zeile zerstört


    verb_3-inf
    de
    sich begeben; (jmdn.) heranbringen; entgegentreten (feindlich)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    ⸮___?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    jm
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
Zugewendet sind [---] / [---] wendet sich zu [---]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 12/16/2021, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Übersetzung höchst unsicher. Das Verb ḥzi̯ kommt normalerweise nicht ohne Erweiterungen aus, die aussagen, wer sich wohin bzw. wogegen wendet. Das darauf Folgende liest Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 343 und 105 nn rn jm: „il n’y a pas le nom là [...]“. Angesichts der dann fehlenden Erweiterung von ḥzi̯ sowie des Umstandes, dass man bei rn: „Name“ eine weitere Spezifizierung erwartet, fragt sich, ob das Hieratische nicht anders zu lesen ist, ohne dass aber ein Alternativvorschlag gemacht werden kann.

    Commentary author: Lutz Popko

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEDUD0Kt8W4pk9UhsNQTXepyGY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDUD0Kt8W4pk9UhsNQTXepyGY

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEDUD0Kt8W4pk9UhsNQTXepyGY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDUD0Kt8W4pk9UhsNQTXepyGY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDUD0Kt8W4pk9UhsNQTXepyGY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)