Token ID ICEDSOEkiAES6U2ipoXFzQB8AsY


(One of 3 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2, #3)
Fortsetzung auf Vorderseite Sockel (Z. 172-196, in Kolumnen)

ẖrd swg Fortsetzung auf Vorderseite Sockel (Z. 172-196, in Kolumnen) 172 (ḥr) jtn m mns{t}(ꜣ)

de
Das unmündige Kind verweigerte die mnsꜣ-Flasche:

Comments
  • - ẖrd swg oder nnw swg: Gleiche Wortfolge in Z. 170, 171 und 196. In Z. 196 der Metternichstele ist nnw/nww swg phonetisch ausgeschrieben, aber in der Textparallele auf dem Socle Béhague, Z. d5 steht ẖrd swg ausgeschrieben. Für Z. 171 der Metternichstele hat die Version des Mutbezirks nḫn swg.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 06/02/2022, latest revision: 06/02/2022)

  • - mnzꜣ: Die Version des Mutbezirks weicht ab und hat zumindest m mn.t: „vor Leiden“ statt m mnzꜣ (davor beschädigt).

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 06/02/2022, latest revision: 06/02/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEDSOEkiAES6U2ipoXFzQB8AsY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSOEkiAES6U2ipoXFzQB8AsY

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICEDSOEkiAES6U2ipoXFzQB8AsY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSOEkiAES6U2ipoXFzQB8AsY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 8/23/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSOEkiAES6U2ipoXFzQB8AsY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 8/23/2025)