Token ID ICEDSEqWAIPr10d1g9t0Pf41d50







    225
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    adjective
    de
    verborgen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-lit
    de
    umhergehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Udjat-Auge (Horusauge)

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Der Schutz des Horus ist (der Schutz) des großen, verborgenen Ba/Widders, der in seinen Udjataugen herumzieht.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 12/14/2021, latest changes: 08/19/2025)

Comments
  • - wḏꜣ.t.pl =f: Auf der Metternichstele steht ein Plural, auf dem Socle Béhague, Z. f.11, ist es ein Dual. Weiter unten (Metternichstele, Z. 229 = Socle Béhague, Z. f.15) verwenden beide Quellen den Plural.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 06/03/2022, latest revision: 06/03/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEDSEqWAIPr10d1g9t0Pf41d50
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSEqWAIPr10d1g9t0Pf41d50

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICEDSEqWAIPr10d1g9t0Pf41d50 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSEqWAIPr10d1g9t0Pf41d50>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSEqWAIPr10d1g9t0Pf41d50, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)