Identifiant d’unité ICECkXRUXsZbxU0giTE59IPchfQ




    verb_caus_3-lit
    de
    entstehen lassen; schaffen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    Rto. 14,25
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    kopulieren

    Inf
    V\inf


    adverb
    de
    wiederum

    (unspecified)
    ADV
en
He brought sexual offence into being again.
Auteur(s): Ann-Katrin Gill; avec des contributions de: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 18.10.2021, dernières modifications: 29.07.2025)

Commentaires
  • ḏi̯ḏi̯: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 286, f.n. 121.

    Auteur du commentaire: Ann-Katrin Gill (Fichier de données créé: 19.10.2021, dernière révision: 19.10.2021)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICECkXRUXsZbxU0giTE59IPchfQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECkXRUXsZbxU0giTE59IPchfQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ann-Katrin Gill, avec des contributions de Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité ICECkXRUXsZbxU0giTE59IPchfQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECkXRUXsZbxU0giTE59IPchfQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECkXRUXsZbxU0giTE59IPchfQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)