Token ID ICEChdHPjdbEpUVqgRCUCCpLRMw






    167
     
     

     
     

    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Gleicher

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Ein anderer/weiterer Spruch derselben Art (wörtl.: sein Gleicher).
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 12.10.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - mj.tt=f: Entweder eine attributive Apposition mit mj.tt als Graphie von mj.tj (maskulin zu ) (hier ist der Beleg der Metternichstele DZA 23.879.810 eingeordnet), oder eine jüngere Graphie der Präposition mj (wörtl.: „wie er“). Es bezieht sich auf die Thematik des vorangehenden Spruchs IV (auf der Vorderseite der Horusstele). Auf der Oberseite des Rückenpfeilers von Heilstatue Neapel 1065 findet sich in gleicher Weise zunächst Spruch IV der Metternichstele und unmittelbar anschließend Spruch XIII (Kákosy, Egyptian Healing Statues, 124-127).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEChdHPjdbEpUVqgRCUCCpLRMw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEChdHPjdbEpUVqgRCUCCpLRMw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICEChdHPjdbEpUVqgRCUCCpLRMw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEChdHPjdbEpUVqgRCUCCpLRMw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEChdHPjdbEpUVqgRCUCCpLRMw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)