Token ID ICABIVXjAoa0qEZjsV4PudinEyg


de
Selkis hat (dich) bezaubert, sie hat deine Kraft abgelenkt.

Comments
  • - ḥkꜣ Srq.t: Ist laut Sander-Hansen, Metternichstele, 17 ein Verb, weil in der Version L2 (s. Textsynopse Klasens, Magical Statue Base, 39: pBremner-Rhind, Kol. 29.24) ḥkꜣ ṯw Srq.t stnm=s ṯw: „Selkis bezaubert dich, sie führt dich in die Irre“ steht. Die Übersetzungen sind sich uneinig, ob ḥkꜣ und tnm hier futurisch oder perfektisch zu deuten sind (vgl. oben bei šꜥd tp=k).

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 04/30/2020, latest revision: 04/30/2020)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICABIVXjAoa0qEZjsV4PudinEyg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABIVXjAoa0qEZjsV4PudinEyg

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICABIVXjAoa0qEZjsV4PudinEyg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABIVXjAoa0qEZjsV4PudinEyg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 7/15/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABIVXjAoa0qEZjsV4PudinEyg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 7/15/2025)