Token ID ICAAUfYckdbcakbLp9NwdxcZgyU
verb
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
person_name
PN/f
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Blume
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
Naref
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
Blume
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Stätte
(unspecified)
N.f:sg
3
adjective
verborgen
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb
sagen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
Recitation: Heresenes is the flower of Naref, the {flower}〈lotus〉 of the mound of the [hidden] place. 〈So says〉 Osiris.
Dating (time frame):
Author(s):
Kenneth Griffin;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 02/20/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICAAUfYckdbcakbLp9NwdxcZgyU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAUfYckdbcakbLp9NwdxcZgyU
Please cite as:
(Full citation)Kenneth Griffin, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICAAUfYckdbcakbLp9NwdxcZgyU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAUfYckdbcakbLp9NwdxcZgyU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAUfYckdbcakbLp9NwdxcZgyU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.