Token ID IBkCMZ4kTPJZpEP0v7VscFTmHMo



    verb_2-gem
    de
    schwach sein

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
Du sollst schwach sein
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/19/2019, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Weder Pleyte/Rossi, Papyrus de Turin, Bd. 2, Taf. 131 noch Gardiner, DZA 23.530.650, noch Roccati, Magica Taurinensia, 68 und 129.200 geben ein Suffixpronomen an, und es ist denkbar, dass es wie in den vorigen Sätzen ausgefallen war. Auf dem aktuellen Turiner Foto ist jedoch unter dem n der anschließenden Negativpartikel ein winziger Zeichenrest vorhanden, der eher zu einer (nachgetragenen?) sitzenden Frau (Gardiner Sign-list B1) und damit dem Suffixpronomen der 2. Pers. Sg. fem. gehört, als dass er den Abschluss des „schlechten Vogels“ bildet. Ein endgültiges Urteil ist allerdings erst nach einer Autopsie des Originals möglich, und nachdem die Papyrusfasern um den „schlechten Vogel“ herum, die aktuell etwas verrutscht sind, wieder in Position gebracht wurden. In der Variante von pDeM 41 steht jedenfalls eine sitzende Frau da, und auch auf der Metternichstele steht ein =t (vor dem Klassifikator von gnn), s. Roccati, Magica Taurinensia, 129.200.

    Commentary author: Lutz Popko

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkCMZ4kTPJZpEP0v7VscFTmHMo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCMZ4kTPJZpEP0v7VscFTmHMo

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Daniel A. Werning, Token ID IBkCMZ4kTPJZpEP0v7VscFTmHMo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCMZ4kTPJZpEP0v7VscFTmHMo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCMZ4kTPJZpEP0v7VscFTmHMo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)