Token ID IBkBVcy1vLksl0unlqmsvBjqrPs
verb_3-lit
sicheln; ernten
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
du
(unedited)
-2sg.m
particle_enclitic
[Partikel (enklitisch, außerhalb der Negation)]
(unedited)
=PTCL(infl. unedited)
preposition
zusammen mit
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
in Gegenwart von (einer höher gestellten Person)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Ba-Seelen
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Osten
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_2-lit
eintreten
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
in (Zustand)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_4-lit
ungehindert schreiten
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
in (lokal)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
Pforte
(unedited)
N(infl. unedited)
11
adjective
geheim; geheimnisvoll
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
Und du hast mit den "Verklärten" neben den Bas des Ostens geerntet, da du ungehindert die verborgenen Portale betreten hast.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Vivian Rätzke,
Anja Weber,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkBVcy1vLksl0unlqmsvBjqrPs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBVcy1vLksl0unlqmsvBjqrPs
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBkBVcy1vLksl0unlqmsvBjqrPs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBVcy1vLksl0unlqmsvBjqrPs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBVcy1vLksl0unlqmsvBjqrPs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.