Token ID IBgDRYRDBA4NpkGaoBtYprWaNkM
Vorderseite rechts
Vorderseite rechts
F,1
title
Sistrumspielerin der Chuit, der Konkubine des Gottes
(unspecified)
TITL
person_name
Tayes-nechetet
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
gerechtfertigt sein
(unspecified)
N.m:sg
F,2
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
title
Priester
(unspecified)
TITL
title
Hüter der fünf Mumienbinden
(unspecified)
TITL
title
Priester
(unspecified)
TITL
title
Schreiber der Horus-Chentechtai
(unspecified)
TITL
F,3?
title
Hüter des Geheimnisses des Horus, des Großen, und der Götter von Athribis
(unspecified)
TITL
person_name
PN/?
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Name
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
F,4
title
Sistrumspielerin der Chuit, der Konkubine des Gottes
(unspecified)
TITL
title
Sängerin des Horus-Chentechtai
(unspecified)
TITL
person_name
Ta-net-Hor
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
(F,1) Sistrumspielerin der Chuit, der Konkubine des Gottes, Tayes-nechetet, gerechtfertigt.
(F,2) Ihr Vater, der Priester, der Hüter der fünf Mumienbinden, der Priester, der Schreiber des Horus-Chentechtai, (F,3?) der Hüter des Geheimnisses des Horus und der großen Götter von Athribis, Pa-en-tanet-chebit-udjau ("Der zu der "Ta-net-chebit" (d.h. Isis) gehörige ist heil").
(F,4) Der name ihr Mutter, der Sistrumspielerin der Chuit, der Konkubine des Gottes, der Sängerin von Chuit, (ist) Ta-net-Hor, gerechtfertigt.
(F,2) Ihr Vater, der Priester, der Hüter der fünf Mumienbinden, der Priester, der Schreiber des Horus-Chentechtai, (F,3?) der Hüter des Geheimnisses des Horus und der großen Götter von Athribis, Pa-en-tanet-chebit-udjau ("Der zu der "Ta-net-chebit" (d.h. Isis) gehörige ist heil").
(F,4) Der name ihr Mutter, der Sistrumspielerin der Chuit, der Konkubine des Gottes, der Sängerin von Chuit, (ist) Ta-net-Hor, gerechtfertigt.
Dating (time frame):
Author(s):
Maxim Kupreyev;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 12/05/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBgDRYRDBA4NpkGaoBtYprWaNkM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDRYRDBA4NpkGaoBtYprWaNkM
Please cite as:
(Full citation)Maxim Kupreyev, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBgDRYRDBA4NpkGaoBtYprWaNkM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDRYRDBA4NpkGaoBtYprWaNkM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDRYRDBA4NpkGaoBtYprWaNkM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.