Token ID IBgCCLCgNUooB0cZtQrz7TC3ZKI


de
Nun waren sie im Tal von Qina, dazu bereitstehend, an einer Engstelle (?).

Comments
  • Die Übersetzung nach Beylage, Stelentexte, 191 mit Anm. 597; es liegt eine Ableitung von gwꜣ „zusammenziehen“ (WCN 166730, Wb 5, 159.11-160.4; FCD 288) vor; so vor ihm bereits Wilson, in: Ancient Near Eastern Texts, 238: „a tight spot“; Cumming, Egyptian Historical Records, 3: „a narrow defile“; Hoffmeier, in: The Context of Scripture und Redford, Wars, 109: „narrow pass“. Anders: Reisner & Reisner, in: ZÄS 69, 1933, 32: „trap(?)“, so auch Yeivin, in: JPOS 14, 1934, 201 mit Anm. 39; Helck, Urkunden … Übersetzung, 8: „in Konzentration“; Klug, Stelen, 199: „als Zusammengezogene (?)“; Lundh, Actor and Event, 196: „strangle-hold“.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 07/27/2018, latest revision: 07/27/2018)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgCCLCgNUooB0cZtQrz7TC3ZKI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCCLCgNUooB0cZtQrz7TC3ZKI

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBgCCLCgNUooB0cZtQrz7TC3ZKI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCCLCgNUooB0cZtQrz7TC3ZKI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 8/14/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCCLCgNUooB0cZtQrz7TC3ZKI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 8/14/2025)