Token ID IBgCBMse1PdOjEQTosUEPQFaeeo


nn ksm.t[w] ca. 5Q ⸢m⸣ ⸢tꜣ⸣ Ende der Zeile zerstört

de
Nicht wird man trotzen (oder: nicht gibt es den, der trotzen wird) [mir ... ...] auf Erden (?) [...

Comments
  • - nn ksm.t[w]: Vgl. Rechmire nn wꜥ jm ksm.t(j)=f(j) wj: "es gibt dort keinen, der mir trotzen wird" (Urk. IV, 1075.3; DZA 30.612.620).

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 07/23/2018, latest revision: 07/23/2018)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgCBMse1PdOjEQTosUEPQFaeeo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCBMse1PdOjEQTosUEPQFaeeo

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBgCBMse1PdOjEQTosUEPQFaeeo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCBMse1PdOjEQTosUEPQFaeeo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 7/5/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCBMse1PdOjEQTosUEPQFaeeo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 7/5/2025)