Token ID IBgARs2Eer1CKk4wjejwD6sUQ28



    artifact_name
    de
    Herrin des Altars, die denen, die dort sind, gibt, die Opfergaben und Weißbrot zuführt, auf deren Ausspruch hin es sich die Götter bequem machten, an jenem Tag, da die Barke stromauf nach Abydos fuhr (Name der 3. Pforte)

    (unspecified)
    PROPN

    substantive_masc
    de
    andere Lesart

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
Glyphs artificially arranged
de
'⸢Herrin-[des Altars (?)] - andere Lesart: mit reichen Opfergaben -, die denen, die dort sind, gibt, die 〈Opfergaben〉 und Weißbrot zuführt, auf deren Ausspruch hin (?) es sich die Götter bequem machten, an jenem Tag, da die Neschmet-Barke stromauf nach Abydos fuhr' ist dein Name.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Theresa Annacker, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBgARs2Eer1CKk4wjejwD6sUQ28
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgARs2Eer1CKk4wjejwD6sUQ28

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Theresa Annacker, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBgARs2Eer1CKk4wjejwD6sUQ28 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgARs2Eer1CKk4wjejwD6sUQ28>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgARs2Eer1CKk4wjejwD6sUQ28, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)