Token ID IBcCieZ17biz90VwtYBGwFg8SjI


de
Wenn es (d.h. das sfṯ-Leiden) sehr blutet (wörtl.: Wenn es viel ist, dass es Blut gibt), brennst du es folglich mit Feuer aus.

Comments
  • jr wr dd=f snf: Übersetzung mit der Communis opinio. Strouhal/Vachala/Vymazalová, Medicine of the Ancient Egyptians 1, 52 setzen dagegen wr und dd=f snf parallel, müssen aber dann nach wr ein Subjekt ergänzen: „When (the tumor) is large and bleeding (...)“. Westendorf, Grammatik, 144, Anm. 6 macht auf die unerwartet ungeminierte Form wr aufmerksam und verweist auf dieselbe Form in Eb 855r und Sm 4.

    Commentary author: Lutz Popko (Data file created: 10/23/2017, latest revision: 03/10/2020)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcCieZ17biz90VwtYBGwFg8SjI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCieZ17biz90VwtYBGwFg8SjI

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcCieZ17biz90VwtYBGwFg8SjI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCieZ17biz90VwtYBGwFg8SjI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 7/16/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCieZ17biz90VwtYBGwFg8SjI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 7/16/2025)