Token ID IBcCd6aCmTK9302OrupPo6Q5nWI



    verb_3-lit
    de
    [krankhafter Zustand oder Tätigkeit]

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    100,2
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de
    lösen

    SC.ḫr.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-oblv
de
Sein ḫꜣs-Zustand, (er) löst sich folglich.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/04/2017, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • sfḫ.ḫr dürfte mit Sethe, Erläuterungen, 87 ein unpersönliches sḏm.ḫr=f sein. Während er ḫꜣs(=)f als Stativ deutet, ist es nach MedWb 2, 649 ein Substantiv. Grundriß der Medizin IV/2, 30, Anm. 5 sieht darin ein vorangestelltes Subjekt und vergleicht mit dem Beredten Bauern, 187-188 (alt = 218-219 neu): sꜣ Mr.w tnm.ḫr=f: „Der Sohn des Meru, er geht eindeutig (weiter) in die Irre.“

    Commentary author: Lutz Popko

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcCd6aCmTK9302OrupPo6Q5nWI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCd6aCmTK9302OrupPo6Q5nWI

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcCd6aCmTK9302OrupPo6Q5nWI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCd6aCmTK9302OrupPo6Q5nWI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCd6aCmTK9302OrupPo6Q5nWI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)