Token ID IBcCd46sznMjoUZYlYQYlHPEr48



    verb_3-inf
    de
    fortgehen

    SC.ḫr.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Stelle

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
(und) es entfernt sich folglich von seinem Platz.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/04/2017, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBcCd46sznMjoUZYlYQYlHPEr48
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCd46sznMjoUZYlYQYlHPEr48

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcCd46sznMjoUZYlYQYlHPEr48 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCd46sznMjoUZYlYQYlHPEr48>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCd46sznMjoUZYlYQYlHPEr48, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)