Token ID IBcCMLFzVkU4s0fpjApwOkj2o1w


Lücke Vso 2 m-ꜥ bw-nfr jm =k





    Lücke
     
     

     
     




    Vso 2
     
     

     
     

    preposition
    de
    in der Hand von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gutes (abstr.)

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
[... ...] wegen (?) Gutem in dir (?).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/18/2017, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - m-ꜥ bw-nfr: m-ꜥ steht am Anfang der Zeile. Falls es das Ende eines Wortes sein sollte, kommt der Imperativ von rḏi̯ in Betracht: jmi̯: "Gib Gutes!". Diese Zeile fängt weiter links an als die erste Zeile. Eventuell wurde sie nachträglich eingefügt und hat nichts mit dem anschließenden Wort jm=k zu tun.
    - Der Gliederungspunkt von jm=k kann nicht richtig sein. Er könnte höchstens hinter jm=k stehen. Wegen der Lücke ist die Übersetzung unsicher.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcCMLFzVkU4s0fpjApwOkj2o1w
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCMLFzVkU4s0fpjApwOkj2o1w

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBcCMLFzVkU4s0fpjApwOkj2o1w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCMLFzVkU4s0fpjApwOkj2o1w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCMLFzVkU4s0fpjApwOkj2o1w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)