Token ID IBcBkkq2F693mkwhtMiTfvQhvQg






    88,20
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Teil des Bieres (Schaum?, Bodensatz?) (offizinell)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    [ein Bier (aus Datteln)]; Dattelpressrückstand

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Sand

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
šf.w-Teil des Datteltresters/-saftes: ∅, ḏꜥm.w-Droge: ∅, Sand: ∅, Myrrhe: ∅.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/11/2017, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • ḏꜥm: Stern, in: Ebers, Papyros Ebers, 2. Bd., 6 transkribiert noch „ȧsému’“ (d.h. jsmw in modernen Transkriptionszeichen) und vergleicht es mit griechisch ἄσημος. Er sah hierin eindeutig ḏꜥm: „Elekron“, s. Harris, Minerals, 44-50 zur Geschichte der Lesung und Worterklärung. Dieser zweifelt allerdings die Gleichsetzung an (47, Anm. 1); schon Wb 5, 539.7 nahm das Wort als eigenes Lemma auf, und üblicherweise wird die Droge auch nicht mehr mit Elektron gleichgesetzt.

    Commentary author: Lutz Popko

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcBkkq2F693mkwhtMiTfvQhvQg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBkkq2F693mkwhtMiTfvQhvQg

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcBkkq2F693mkwhtMiTfvQhvQg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBkkq2F693mkwhtMiTfvQhvQg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBkkq2F693mkwhtMiTfvQhvQg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)