Token ID IBcAaW88r9YiMUdDkHYzffHLlwc
[n]hq ⸮⸢mt⸣.[yw]? Rest der Zeile zerstört 3.20 j[w] [=s] [r] [msi̯.t]
Comments
-
[n]hq: Ergänzt nach Westendorf, Handbuch Medizin, 434. Der Klassifikator von nhq ist nicht eindeutig; es kann sich um die gerollte Schnur (V1), den Topf (W24), das Irrigationszeichen (N23) oder die Buchrolle (Y1) handeln, s. Westendorf, Handbuch Medizin, 434, Anm. 770. Die Übersetzung von nhq als "kräftig pulsieren" ist eine Vermutung von Westendorf nach dem Zusammenhang, die eine Vermutung von Griffith, S. 10 wieder aufnimmt: "[If she] twitches (?)". MedWb 470 bietet keine Übersetzung. Collier & Quirke, UCL Lahun Papyri, 63 haben "to hurt".
Die Spuren des anschließenden Wortes sind vielleicht als mt zu lesen. -
Die Ergänzung der Lücke am Satzende folgt ebenfalls Westendorf, Handbuch Medizin. Sie würde die Lücke perfekt ausfüllen.
Persistent ID:
IBcAaW88r9YiMUdDkHYzffHLlwc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAaW88r9YiMUdDkHYzffHLlwc
Please cite as:
(Full citation)Ines Köhler, with contributions by Lutz Popko, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcAaW88r9YiMUdDkHYzffHLlwc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAaW88r9YiMUdDkHYzffHLlwc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAaW88r9YiMUdDkHYzffHLlwc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.