Token ID IBYCOBh5bWwwl0Vzh9Y0c1lPjs0
Eb 321, vgl. Eb 297, Bln 136
Eb 321, vgl. Eb 297, Bln 136
54,10
adjective
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
[Getränk aus zerdrückten Früchten]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_2-lit
entfernen; vertreiben; vertilgen
Inf
V\inf
substantive_fem
Husten
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Bauch
(unspecified)
N.f:sg
Ein anderes (Heilmittel), ein sofort (wirksames) Mittel zum Beseitigen von Husten im Bauch:
Eb 321, vgl. Eb 297, Bln 136
54,9
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/25/2016,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBYCOBh5bWwwl0Vzh9Y0c1lPjs0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCOBh5bWwwl0Vzh9Y0c1lPjs0
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBYCOBh5bWwwl0Vzh9Y0c1lPjs0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCOBh5bWwwl0Vzh9Y0c1lPjs0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCOBh5bWwwl0Vzh9Y0c1lPjs0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.