Token ID IBYBiYSrrGN7J0S5pO8ctMf7MLE


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
de
Es wandelt sich folglich vollständig (oder: Es wandelt sich folglich nicht) zu Gewürm (?) um, bis/so dass es sich zu etwas umwandelt, das tot ist.

Comments
  • m(w)t ist mit Pluralstrichen geschrieben, was aber nicht zwangsläufig bedeutet, dass es ein pluralisches Subjekt hat. Im Gegenteil verzeichnet Westendorf, Grammatik, § 163 Schreibungen des Stativs mit Pluralstrichen nur bei der 3. Person Singular, nicht bei der 3. Person Plural.

    Commentary author: Lutz Popko (Data file created: 05/10/2017, latest revision: 05/10/2017)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBYBiYSrrGN7J0S5pO8ctMf7MLE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBiYSrrGN7J0S5pO8ctMf7MLE

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBYBiYSrrGN7J0S5pO8ctMf7MLE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBiYSrrGN7J0S5pO8ctMf7MLE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 7/19/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBiYSrrGN7J0S5pO8ctMf7MLE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 7/19/2025)