Token ID IBYBMWygZBNSx00CvVwVXUmXDwM


de
Du mögest herabsteigen zum dem Ort, an dem du gerne bist(?).

Comments
  • r bw mri̯.y=k jm: Griffith, Tf. VI hat r bw n [__]y=k jm (daher so auch Grundriß der Medizin V, 470 und Westendorf, Grammatik, §224.4), aber die Spuren passen besser zu r bw mri̯.y=k jm (so auch Collier & Quirke, UCL Lahun Papyri).

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Lutz Popko (Data file created: 04/11/2017, latest revision: 04/19/2018)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBYBMWygZBNSx00CvVwVXUmXDwM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBMWygZBNSx00CvVwVXUmXDwM

Please cite as:

(Full citation)
Ines Köhler, with contributions by Lutz Popko, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBYBMWygZBNSx00CvVwVXUmXDwM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBMWygZBNSx00CvVwVXUmXDwM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 8/14/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBMWygZBNSx00CvVwVXUmXDwM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 8/14/2025)