Identifiant d’unité IBYBMWygZBNSx00CvVwVXUmXDwM




    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    SC.act.gem.2sgm
    V~ipfv.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    zu (lok.); bis (lok.); an (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]; [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ort; Stelle

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    lieben; wünschen

    Rel.form.ngem.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz
de
Du mögest herabsteigen zum dem Ort, an dem du gerne bist(?).
Auteur(s): Ines Köhler; avec des contributions de: Lutz Popko, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: 28.08.2015, dernières modifications: 15.09.2025)

Commentaires
  • r bw mri̯.y=k jm: Griffith, Tf. VI hat r bw n [__]y=k jm (daher so auch Grundriß der Medizin V, 470 und Westendorf, Grammatik, §224.4), aber die Spuren passen besser zu r bw mri̯.y=k jm (so auch Collier & Quirke, UCL Lahun Papyri).

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: Lutz Popko (Fichier de données créé: 11.04.2017, dernière révision: 19.04.2018)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBYBMWygZBNSx00CvVwVXUmXDwM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBMWygZBNSx00CvVwVXUmXDwM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ines Köhler, avec des contributions de Lutz Popko, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant d’unité IBYBMWygZBNSx00CvVwVXUmXDwM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBMWygZBNSx00CvVwVXUmXDwM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBMWygZBNSx00CvVwVXUmXDwM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)