Token ID IBUBdzzr2I0j6EwajYea6TzsiL0






    4,12
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Abgaben

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    lasten

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    in der Hand von

    (unspecified)
    PREP

    preposition
    de
    auf

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de
    denken

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Seine Steuer lastete auf mir mehr als er dachte.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • mꜣ〈ṯ〉=f: Deutung als Infinitiv mit A. Théodoridès; in: AIP 23, 1979, 95-111 (non vidi, Quack, S. 179, Anm. 113). Caminos, S. 158 interpretierte die Form als passives sḏm=f. Allam, S. 151 las wegen des Determinativs das Wort dagegen als "Granit": "His fees were for me heavier than his granite."

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzzr2I0j6EwajYea6TzsiL0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzzr2I0j6EwajYea6TzsiL0

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzzr2I0j6EwajYea6TzsiL0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzzr2I0j6EwajYea6TzsiL0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzzr2I0j6EwajYea6TzsiL0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)