Token ID IBUBdzhD6gLe0ELXuTWXX1RTJ1Y



    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.kꜣ.act.ngem.1sg
    V\tam.act-post:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    B 1,9
     
     

     
     




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     

    place_name
    de
    [Ortsname]

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    wehklagen

    Inf
    V\inf





     
     

     
     
de
Dann will ich veranlassen [---] zum (?) Land in Wehklagen.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • [__]g ist mit dem Fremdlandzeichen determiniert.

    r: Es sind nur zwei kleine Punkte erhalten, der Rest der unteren Zeilenhälfte ist zerstört. Da die obere Zeilenhälfte zum Teil erhalten ist, aber keine Zeichenspuren zeigt, bleibt kaum eine andere Lesung als r übrig.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzhD6gLe0ELXuTWXX1RTJ1Y
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzhD6gLe0ELXuTWXX1RTJ1Y

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzhD6gLe0ELXuTWXX1RTJ1Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzhD6gLe0ELXuTWXX1RTJ1Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzhD6gLe0ELXuTWXX1RTJ1Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)