Token ID IBUBdzd2gpM1QUK0ul8IVFpvTic
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
Lotosblume
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
rein sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
herausgehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Glanz; Licht
(unspecified)
N.m:sg
3
nisbe_adjective_preposition
zugehörig zu
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Nase
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
zugehörig zu
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Nase
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
Hathor
(unspecified)
DIVN
Ich bin die reine Lotosblume, die aus [dem Lichtglanz] hervorgegangen ist, die an der Nase des Re ist, die an der Nase der Hathor ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdzd2gpM1QUK0ul8IVFpvTic
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzd2gpM1QUK0ul8IVFpvTic
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzd2gpM1QUK0ul8IVFpvTic <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzd2gpM1QUK0ul8IVFpvTic>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzd2gpM1QUK0ul8IVFpvTic, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.