Token ID IBUBdzSavVHYcUrlnl1j62MPqDY


de
(Obwohl) ich nicht in unmittelbarer Nähe ("in der Nähe von Ferne") war, hörte ich seine Stimme, (während) er sprach.

Comments
  • C schrieb jw=j ḥr mdwi̯.t=f, also nur etwas weniger hybride als AOS, das allerdings jw=j wieder zu jw=f korrigiert hatte.

    Commentary author: Frank Feder, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzSavVHYcUrlnl1j62MPqDY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzSavVHYcUrlnl1j62MPqDY

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzSavVHYcUrlnl1j62MPqDY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzSavVHYcUrlnl1j62MPqDY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/17/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzSavVHYcUrlnl1j62MPqDY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/17/2025)