Token ID IBUBdz7qiOAmG0FBt77gXZ6tnI8



    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ende

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Kiefergelenkknochen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Ende

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive
    de
    Unterkiefer

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem
de
(Glosse A:) Was (die Textstelle) "das Ende seines ꜣmꜥ.t-Knochens" angeht:
das ist das Ende seines Unterkiefers.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - {w}ꜥr.t=f: Grundriß IV/2, 147, Anm. 6 zu Sm Fall 22 fragt sich, ob das w zu einem intendierten wg.yt: "Kinnlade" gehört, das sonst statt ꜥr.t in der Glosse steht (ebenso MedWb I, 146 mit Anm. 6). Westendorf, Grammatik, 21, § 33.1 (und Anm. 1) spricht von einem bedeutungslosen w in der Graphie von ꜥr.t, aber er erwähnt die Möglichkeit eines beabsichtigten wg.yt.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdz7qiOAmG0FBt77gXZ6tnI8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz7qiOAmG0FBt77gXZ6tnI8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdz7qiOAmG0FBt77gXZ6tnI8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz7qiOAmG0FBt77gXZ6tnI8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz7qiOAmG0FBt77gXZ6tnI8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)