Token ID IBUBdxfVc1chZEUPhPIzsVrQ2oc


links Kuh mit saugendem Kalb über dem Rücken der Kuh (retrograd geschrieben)

links Kuh mit saugendem Kalb über dem Rücken der Kuh (retrograd geschrieben) C5 zḥ nfr



    links Kuh mit saugendem Kalb

    links Kuh mit saugendem Kalb
     
     

     
     


    über dem Rücken der Kuh (retrograd geschrieben)

    über dem Rücken der Kuh (retrograd geschrieben)
     
     

     
     




    C5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Ratschlag

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    gut

    (unspecified)
    ADJ
en
The plan is good. (?)
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - zḥ nfr: Or is this to be read, with Faulkner (1951, 52), as the name of the cow?
    - zḥ nfr steht ebenfalls vor einer Kuh auf Stele Kairo CG 20514 des gleichen Rudjahau. "Der Plan ist gut" ist die Übersetzung nach Schenkel, 292. Auf DZA 50.095.730 steht daneben: "Vielleicht die Namen der Kühe".

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 01/31/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxfVc1chZEUPhPIzsVrQ2oc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxfVc1chZEUPhPIzsVrQ2oc

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxfVc1chZEUPhPIzsVrQ2oc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxfVc1chZEUPhPIzsVrQ2oc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxfVc1chZEUPhPIzsVrQ2oc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)