Token ID IBUBdxXDwLl64EukqabW2U2jvEM




    verb_3-inf
    de
    machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Öffnung; Tür

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Flachs

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tor; Tür; Türflügel

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    erster

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg


    preposition
    de
    zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Nekropole

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged
de
Sie werden den Schutz an den Eingängen des Flachses gewährleisten, am ersten Tor der Nekropole.
Author(s): Susanne Töpfer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Elsa Goerschel, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/10/2025)

Comments
  • pꜣ-jnr-rwḏ "der harte Stein", nach S. Aufrère, L'Univers Minéral [BdE 105] (1991), S. 100 Bezeichnung für die Nekropole.

    Commentary author: Susanne Töpfer, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 08/28/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxXDwLl64EukqabW2U2jvEM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxXDwLl64EukqabW2U2jvEM

Please cite as:

(Full citation)
Susanne Töpfer, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Elsa Goerschel, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage, Jonas Treptow, Token ID IBUBdxXDwLl64EukqabW2U2jvEM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxXDwLl64EukqabW2U2jvEM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxXDwLl64EukqabW2U2jvEM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)