Token ID IBUBdxNon64m50KNrHuV4NksqUw
4
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
machen
SC.act.ngem.1sg_Neg.n-zp/jwt-zp
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
irgendein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
schlecht; böse; unheilvoll
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Menschheit; Leute
(unspecified)
N.f:sg
adjective
irgendein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
I have never done anything evil against any people.
Dating (time frame):
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
n-zp: Anstelle der Tenne (Gardiner O50) steht das Stadt-Determinativ (Gardiner O49).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdxNon64m50KNrHuV4NksqUw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxNon64m50KNrHuV4NksqUw
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxNon64m50KNrHuV4NksqUw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxNon64m50KNrHuV4NksqUw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxNon64m50KNrHuV4NksqUw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.