Token ID IBUBdxMta8L210Wgs0BZozeK5xQ
Frg. VII,3
Satzanfang zerstört
verb_3-inf
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
Rel.form.prefx.unspec.3sgm
V\rel:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_4-lit
zerkleinern
Inf_Aux.j.jri̯
V\inf
preposition
wie
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-gem
salben
Inf
V\inf
preposition
wie
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
salben
Inf.t
V\inf
[---], das er zerkleinert hatte, wie (beim) salben und ölen (?).
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Die Übersetzung ist völlig unsicher, v.a. der inhaltliche Zusammenhang zwischen qnqn und dem Salben. Hier wird daher für qnqn die Bedeutung "zerkleinern" (Wb V 56,3-5) angesetzt. Möglicherweise ist von der Herstellung diverser kosmetischer Ingredienzien die Rede.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdxMta8L210Wgs0BZozeK5xQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxMta8L210Wgs0BZozeK5xQ
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxMta8L210Wgs0BZozeK5xQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxMta8L210Wgs0BZozeK5xQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxMta8L210Wgs0BZozeK5xQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.