Token ID IBUBdwapHdVg3kZ0kETZ7Xa15CI
Comments
-
- swtwt: Guglielmi übersetzt "(Aber) du hast die Wanderlust einer Schwalbe und ihren Jungen". Spielt swtwt direkt auf die Wanderzüge des Zugvogels an (so Fischer-Elfert, in: Dorn & Hofmann, Living and Writing in Deir el-Medine, 90), oder bezieht es sich auf kurze Ausflüge, mit denen die Schwalbe ihre Jungen auf den Wanderzug vorbereitet (so Goedicke, 68, Anm. zu Vers 17)? Oder verweist swtwt auf die scheinbar willkürlichen Flugbahnen der Schwalbe, dadurch verursacht, daß sie Insekten im Flug fängt, wodurch sie etwas "Flatterhaftes" an sich hat (vgl. Moers, 234: "Du hast etwas Flatterhaftes wie die Schwalben und ihren Jungen")?
- tꜣ mn.t ḥnꜥ nꜣy=s ṯꜣ.w: Guglielmi hält den Verspunkt für überflüssig (ebenso Moers, Vernus); Foster, Goedicke, Brunner, McDowell und Burkard & Thissen berücksichtigen ihn.
Persistent ID:
IBUBdwapHdVg3kZ0kETZ7Xa15CI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwapHdVg3kZ0kETZ7Xa15CI
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwapHdVg3kZ0kETZ7Xa15CI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwapHdVg3kZ0kETZ7Xa15CI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwapHdVg3kZ0kETZ7Xa15CI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.